Communiquer avec les sourds grâce à la LSF
(Langue des Signes Française)
Réponse aux questions les plus courantes
Est-il possible de traduite en LSF toutes les nuances de la langue parlée ? Oui, et bien plus: la LSF est une très belle langue, très riche, qui permet d'exprimer avec beaucoup de finesse toutes les nuances imaginables, et parfois même, d'exprimer des sentiments et des émotions avec beaucoup plus de subtilité qu'avec la langue parlée.
La langue des signes est-elle universelle ?
Hélas non ! Il y a la langue des signes française, américaine, italienne, etc ... Malgré tout, on trouve quand même des similitudes entre chacune de ces langues. Par exemple, la langue des signes italienne est assez proche de la LSF.
Par contre, la grammaire et la syntaxe sont pratiquement les mêmes dans toutes les parties du monde. De ce fait, les sourds originaires de pays différents arrivent beaucoup plus rapidement à se comprendre que les entendants qui parlent des langues différentes.
S'exprime-t'on en LSF de la même manière dans tout l'hexagone ? Comme pour les langues parlées, la LSF comporte également différents "accents" régionaux qui, parfois, peuvent rendre difficile, pour un débutant, l'identification des signes. D'autre part, tout comme certains entendants articulent mal, escamotent les mots, ou ne parlent pas assez fort, certains sourds escamotent les signes, ou ne les situent pas à leur place habituelle dans l'espace. La pratique permet de s'adapter à ces différences.
Apprendre la langue des signes